Samstag, 19. September 2009

Read more...

Donnerstag, 17. September 2009

Read more...

Read more...

Read more...



Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben.
Ich ahne die Winde, die kommen, und muß sie leben,
während die Dinge unten sich noch nicht rühren:
die Türen schließen noch sanft, und in den Kaminen
ist Stille;
die Fenster zittern noch nicht, und der Staub ist noch
schwer.

Da weiß ich die Stürme schon und bin erregt wie das
Meer.
Und breite mich aus und falle in mich hinein
und werfe mich ab und bin ganz allein
in dem großen Sturm.
 

Aus: Das Buch der Bilder

Read more...


Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzen vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen wll ich nicht.
Ich kreise um Gott, um dem uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiss noch nict: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein grosser Gesang?
bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein grosser Gesang?
______________________________
Vivo mi vida en círculos crecientes,
que sobre las cosas se dibujan.
El último quizás no lo complete,
pero quiero intentarlo.
Giro en torno a Dios, a la antiquísima Torre,
durante miles de años voy girando.
Aún no lo sé: ¿soy halcón, soy tormenta
o bien una gran melodía?
Todavía no lo sé: ¿soy halcón, soy tormenta
o solo un gran cántico?

Read more...





DU, NUR DU

Du, der ichs nicht sage, dass ich bei Nacht
weinend liege,
deren Wesen mich müde macht
wie eine Wiege.
Du, die mir nicht sagt, wenn sie wacht
meinetwillen:
wie, wenn wir diese Pracht
ohne zu stillen
in uns ertrügen?

Sieh dir die Liebenden an,
wenn erst das Bekennen begann,
wie bald sie lügen.

Du machst mich allein. Dich einzig kann ich vertauschen.
Eine Weile bist dus, dann wieder ist es das Rauschen,
oder es ist ein Duft ohne Rest.
Ach, in den Armen hab ich sie alle verloren,
du nur, du wirst immer wieder geboren:
weil ich niemals dich anhielt, halt ich dich fest
.

Este fragmento de estructura poética es en realidad una ficción de Rilke que lo hace aparecer como una canción alemana desconocida que una de las protagonistas canta , en el capítulo 69 de Los Cuadernos de Malte Laurids Brigge.   Al estar contenido en la más extensa obra de prosa de Rilke , su interpretación va de la mano con el contenido de esta novela.  En el foro de www.rilke.de se ha discutido extensamente su significado.   „Du nur, du“  ha pasado a tener vida propia y está plena de un deslumbrante simbolismo y un hermosísimo ritmo musical.

Read more...

Mittwoch, 16. September 2009

Ich liebe mein Leben by Moren

Ich liebe mein Leben  by  Moren

Read more...

Sonntag, 13. September 2009

Haydn

Read more...